After a week or so of fighting with loop points, I finally finished importing the PS1 version soundtrack to the game,
60 tracks have been replaced, and one track that did not have a matching pair on the original had to be left alone. Not all that bad I guess…
the retro mod will be an optional treat with the translation pack for those like myself and our translator, Tom who prefer the original music over the remade one.
Sans that, we’re still hard at work with programming the gender variable function to the game’s text engine (since you can play both a male and a female protagonist, a change has to be made to differentiate him/her in the scripts.) It’s a little bothersome to have to deal with bonus features like this since japanese language doesn’t differentiate the genders it all has to be coded from scratch.
Fortunate for us, Binaryfail dug out some unused script codes which we will harness for this purpose.
As far as other updates go, the text tool now supports colored text, and a pile of new cosmetic fixes was put in place. Amongs them, I parsed together a fi for the character creator’s calendar page and with that, only things left to fix on the character creation are the menu selection hover thingies and some additional text centering (there is an issue with string lengths on few strings that also needs to be sorted out…. *facepalm*)
All in all, Tom has already demonstrated a piece of translation that fully translates some moments of one of the starting scenarios, and did some additional work on weaponsmith description texts.
….Small steps.. This game is quite the behemoth of workload…